Szakács Eszter hangja lényegében már megvolt az első kötetében (
Halak kertje, 1993).
Verselési technikája sem sokat változott azóta. Általában strófikusan szerkeszt, három- vagy
négysoros egységekben (amelyeket az első kötetben olykor párosával összefog a rím),
s ahogy ezek sorjáznak egymás után, lassan töltődik fel a vers a képek összeadódó jelentésével.
Verselése darabos, anyagát nem vagy csak nagyjából egyneműsíti metrikailag,
figyelmét a nézés köti le: a dolgok, amiket lát, és amiket beléjük lát (de talán pontosabb
lenne úgy mondani: amit kilát belőlük) ... Hanyattfekvő kerti szék | négy puskacsöve
célozza a napot. A növényekből | vámpír ősz szívta ki | a nedveket. || Bogyóik |
visszamaradt, | ovál-kék sebhelyek.
A felület, a látvány, a horizontális irány dominál az első kötetben (még ha a képek,
mint láttuk, erősen rétegezettek is). A második, a
Süllyedő Atlantiszom (1995) hozzáadja
az új dimenziót: vertikálisan terjeszkedik. Mélybe és magasba. Önmagában egyre mélyebbre
ásva a magasságra bukkan: megtalálja magában Istent. Szakács Eszter istene megközelíthető
irodalomtörténeti irányból is, a német misztikus, Angelus Silesius mély értelmű párrímei,
a középkori himnuszok amor sanctusa vagy a XVI. századi misztikus költő, Keresztes Szent
János metaforikus, az Istenhez sóvárgó lelket menyaszszonyi ruhába öltöztető szerelmes
lobogása felől, amely az Énekek Éneke érzéki pompájából is merít, más korok és vallások
istenein és istenállatain keresztül Rilke
Stundenbuchjáig vagy a fiatal József Attila már-már
blaszfémikusan hétköznapi ember formájú istenéig, de alapvetően mégis csak Szakács
Eszter személyes, önmaga fájó hiányaiból megteremtett és kivetített istene ez, még
funkcióját tekintve is megragadóan, mondhatnám, szíven ütő elesettséggel megfogalmazott,
fikció voltában is hétköznapi realitás. Ahogy a kötet egyik legszebb versében olvassuk:
Kampónyira tömörülsz össze minden este | világom közepébe beleverve. || Rádakasztom a
kelmét, melyet aznap szőttem, | s az egyhelyben függve marad a levegőben. || Mért fontos,
hogy létezel-e, ha éjszaka | megtartasz a semmi fölött, életem fogasa.
Valamit nagyon megtalált Szakács Eszter a második kötetében. Hogy azt ne mondjam:
megfogta az Isten lábát. De talán mert ez az Isten annyira antropomorf, és talán mert
túlságosan is nagy súlyokat hordoz és túl sok mindent pótol, ez a kapcsolat is ki van téve az
idő romboló hatásának. De gyorsan hozzátenném hiszen egy
költészet alakulásáról
beszélek , hogy talán Szakács Eszter költői ösztöne is ebben az irányban dolgozik.
Nem tudom, hogyan alakult a kötetei kiadása: a kiadó kereste-e meg őt, vagy ő a kiadót, de
annyi biztosnak látszik, hogy kötetet akkor ad ki, amikor az anyaga kötetté állt össze. A
második után megint valami új következik, erre látszik utalni már a címe is:
Másik hely,
másik idő. De ez csak apránként derül ki. A nyitó versben még ugyanaz a szerelmesvallásos
áhítat szól de mintha szemrehányás is vegyülne bele. Elveszed tőlem az arcom...
Ne nézz rám, figyelmed megvakít. Csakhogy ki a tárgya a szorongó áhítatnak ezúttal?
Amit a vers mond, az a könyv halandó olvasójára látszik utalni (kikhez fűz életed és
halálod), de ahogy mondja, az már elbizonytalanít. Mint ahogy sokszor talányosan
átdereng egymáson egy lehetséges, talán csak elképzelt földi szerető és a nagyon emberi
formában megjelenített Isten képe. A második vers, miközben Őhozzá beszél, mintegy ki is
beszéli Őt, ezt a nagy, titokzatos Ő-t, leleplezi viszonyuk jellegét: Mindig olyan vagy épp,
amilyennek látni akarlak. | Én választom jelmezeid. | Felöltöztetlek bikatáncosnak,
robotnak, | de ha rólad az álarc leesik, | nem néz viszsza senki se rám. De elengedni még
így sem akarja, így is kell neki. A harmadik vers azonban mintha már múlt időben szólna a
kapcsolatukról. Aranykeret szerettem volna lenni | mikor tükörbe nézel, hogy
körbevehesselek... És egyre inkább az az érzésünk támad a kötetet olvasva, mintha egy
elmúlt, de még mindig sajgó szerelem emléke kísértene. Mindig nélküled ébredek fel
álmaimban, | ezért már lassan elaludni félek. És aztán még távolabbról: Akár egy város,
ahol valaha laktam, | olyan vagy már régóta nekem. De igazában csak a régi meghittség a
távoli. Isten jelen van, de ez a jelenlét most már inkább félelmetes. És nem egy személynek
szóló. Mások is jámak ide. Lábatlan | testünk utcáid fölött lebeg. | Érezzük, hogy
várakozol és a | beléd visszatérőket lesed.
Most vagyunk a kötet felénél. Egy józan, kopár és kiábrándult új Én néz velünk szembe a
ciklusként elkülönített, négyrészes
Hesztia című versben. Otthona: két szék között. |
Belakta a helyet. A cím keserű iróniája: Hesztia az otthon és a családi tűzhely istennője.
Ez a fanyar, de csöppet sem fölényes, sőt nagyon is fájdalmas irónia folytatódik a
Boldog,
szomorú dal-ban, ebben a Kosztolányi-palinódiában, vagyis visszaéneklésben, ellendalban.
Jó költőnek még a fo gyatékosságai is hasznára tudnak válni. Kosztolányi fölényes verselési
eleganciája, folyékonyan pergő anapesztusai alighanem kikezdenék
ennek a versnek a
hitelét; úgy állnának rajta, mintha jelmezkölcsönzőből vette volna őket. Világfias szmoking
mellett ebben a lazára hordott pulóverben nyilatkozik meg igaz természete szerint az
életforma és életérzés kesernyés különbsége. Kosztolányi: Van kertem, a kertre rogyó fák |
suttogva hajolnak utamra | és benn a dió, mogyoró, mák | terhétől öregbül a kamra.
Szakács Eszter: Van két cserép virág a polcon, | cirógatni az arcom, a vállam, | s mikor a
boltból hazahordom, | bőven májkrém, lekvár a spájzban. Nem, rá nem érvényes
Kosztolányi verszárlatának első fele: Itthon vagyok itt e világban. Költőként azonban
berendezkedik ebben az otthontalanságban. A hely, ami adatik neki, szűkös, de hiánytalanul
és intenzíven kitölti. Vagy talán helyesebb úgy mondani: intenzíven kitölti a hiánnyal.