A mai viszonyok között azt lehet mondani, hogy kissé megkésve, harmincadik évéhez közeledve jelentkezett első
kötetével a pécsi Szakács Eszter 1993-ban. Persze semmiről sem késett le, és az idő őt igazolta: indulása óta érett,
kiforrott költőként beszélhetünk róla, akinek a hangja (az eddig tárgyalt két költőhöz hasonlóan) viszonylag halk, de
felismerhető, artikulált és rokonszenves. Nincsenek nagy szavak, nagy képek, nagy gondolatok vagy ha mégis, azokat
a költő úgy helyezi el mindennapjairól kissé fásultan és pongyolán megfogalmazott beszámolóiban, hogy az olvasó alig
veszi észre.
Két költő jut az eszembe róla mindkettejük neve előfordul a kötet verseinek ajánlásában is. Emily Dickinson
szeszélyesen kihagyásos nyelve és esetlen poétikája éppúgy megjelenik ebben a költészetben, mint Nemes Nagy Ágnes
okossága, pontossága és élesebb rímelése. Ez persze ellentmondás, és Szakács Eszter ezt az ellentmondást nem is oldja
fel. Beéri azzal, hogy hol így versel, hol úgy. Fontos látni ezt, mert az ember hajlamos lenne azt hinni, hogy az
igényesebb versformálás Szakácsnak nem megy. Így azonban azt mondanám, hogy a sorok ingadozó szótagszáma, vagy a sokszor
kínosan disszonáns rímék tudatosan alkalmazott költői eszközök, melyek arra hivatottak, hogy nyelvi (rossz) hangulatot
teremtsenek ennek a költészetnek a deprimált gondolatiságához. Mert köznapias szcenikája ellenére sem nevezném
stilizálatlannak ezt a versvilágot, csakhogy a stilizáció itt mindig lefelé stilizálást jelent. Rövid és frappáns
példa erre az
Isten című darab: Kocsmai céltábla, | lóg az örökkévalóság falán. Két
nagy szó is
le van írva tehát, de olyan kontextusba illeszkednek, mely lehúzza, elszürkíti, ragacsossá piszkolja, és éppen ezáltal
megfoghatóvá, embervilági léptékűvé teszi őket.
Még valamiről árulkodik ez a példa. Szakács Eszter versei ha nem is nyomorúságos, de szürke, vigasztalan terekben
játszódnak egyfajta transzcendens hatalom sugárzó jelenléte mégis mindig érződik ebben a nem feltétlenül erre
rendelt közegben. A kiábrándultság és az általános rossz közérzet a maga feloldását is magában foglalja, és számomra ez
jelenti
a túllétet a teremtményeit naponta egyenként pelenkázó isten illúzióján. Az a világ, amiben Szakács Eszter
él, idegenebb és ellenségesebb Nietzsche isten-tetemmel terhelt hegyeinél; mégsem kilátástalan. Isten az ír zene,
esőcseppek tamtamja kidőlt fatörzseken, | csókaszárny villanása, | rebarbarapite verőfényes kerti asztalon, |
egy ölelés meleg sírboltja, | papír, mely fölött tollam | egy percre boldogan tétovázva megáll. Szepesi Attila
írja egyik szarkasztikus epigrammájában: Csúnyán kell írni, szépen könnyebb: | ezt szajkózzak a sanda
bölcsek. Elterjedt vélekedés, hogy a sanda irodalmárok találták ki a líra hagyományos alakzatainak és világképének
a kiüresedését. De attól tartok, hogy ez a vélekedés alaptalan. Az a kevés fény, ami Szakács Eszter szűk tereibe
beszűrődik, arra világít rá, hogy a
csúnyán írás bátorsága (aminek tipikus példája Kosztolányi
Boldog, szomorú
dalának keserű parafrázisa) az egyetlen esélyünk egy ismét átélhető költőiség megformálására.
(Széphalom, 2000. 63 oldal, 650 Ft.)